sexta-feira, 19 de outubro de 2007

Como se traduz "eu te amo"?

Trabalhar com idiomas é algo de que gosto bastante. As peculiaridades de cada lingua, suas expressoes e a ligaçao que tem com a cultura em que essa lingua foi criada, os diversos significados dependendo do contexto em que palavras sao usadas, similaridades entre palavras de diferentes idiomas, e essa impossibilidade minima de traduzir completamente de um idioma a outro o que quer que se queira dizer.

Relacionar-se com uma pessoa que fala outro idioma --ou com a qual voce fala outro idioma -- tem um pouco disso. Nunca se pode expressar com total fidelidade o que se sente, mesmo que o resultado se aproxime muito do que vai no coraçao. Por algum tempo, assim como busco um clinico geral, um cabeleireiro, um professor de musica que falem portugues, andei desejando ter um namorado brasileiro. Facilita um bocado as coisas, no fim das contas. Mas nessas coisas o coraçao nao tem vez nem voz, e o que a vida te regala é muitas vezes melhor do que voce poderia sonhar escolher.

Dai voce descobre que a força que as palavras tem, e a tremenda responsabilidade que exige usar as palavras certas para dizer a coisa certa. Ja me havia passado antes meter-me em certas enrascadas por conta do meu parco dominio de um idioma estrangeiro, mas ainda nao havia aprendido quao fundo se pode chegar a entender um sentimento atraves das palavras, ou o quanto meus sentimentos mais intimos estao ligados a representaçao exata das palavras a que correspondem.

No auge das paixoes, é facil dizer tudo. E mais facil ainda em outro idioma, cujo significado nao cala tao fundo e conscientemente na alma. Je t'aime, I love you, Te quiero, Ich habe dich liebe... Facil. Coragem mesmo é preciso pra se dizer "eu te amo".

Nenhum comentário: